Saturday, July 16, 2005

The Meaning of Liffs

I am having so much fun learning Bangla, and there are some really cool words that I have discovered in the process:

The word for “bad” is Kharap.
The word for “happy” is “kooshi”.
The word for “thing” is Jinnish (as in, “Can you pass me that jinnishimijig?”)
Hijibiji means illegible. This is a great word for teachers: “I can’t read this, it’s HIJIBIJI!! Go and do it again!”
The word for funny is the same as the word for tasty. I often tell Anju that her food is absolutely hilarious, or that I think she’s very delicious.
The word for diarrhoea is Amasha (I’m sure there’s a great “Dad Joke” in that one.)
Key = chubby (I just think that’s a funny word - Have you got the chubby?)
Female teacher = shikika. I often have to tell people that I am a shikika. I feel very uncomfortable about it.
Male teacher = shikok

In Bangla there are different terms for all the different family members, depending on whether they are on the paternal or maternal side, as well as for all the in-laws. And, once again, I luck out. The term for your father’s sister is “Poo Poo”, so I just happen to be Jack’s “Poo Poo Gill”. What a disaster!

“Hi. My name’s Gilliand. I’m a poo poo and a shikika.” Great.

There is no separate word for “he” and “she” (they use “she” for everyone), so people often get confused when speaking English, when they are suddenly required to remember to use he or she. I’ve had hours of laughs from times when people have been talking and they get their “hes” and “shes” mixed up. For instance, yesterday Raju spoke to my mum on the phone. He was saying, “Gilliand is very nice. He is helping us and he is making all different materials. So you should not think about him. Always we will take care of him. He is very fruitful in our oppish”. Classic.

I was a little worried today, when he told me that I was a very thoughtful man. There IS a different word for woman and man in the Bangla language.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home